Издательство Kazformoms. Интервью с Асель Сапаковой

Мы поговорили с Асель Сапаковой – основательницей детского издательства Kazformoms . Это издательство и его проекты дороги мне, потому что я несколько лет была их частью.

Сегодня малыши, которые подрастают на книгах Kazformoms, сами научились читать и пошли в школу. С Асель мы поговорили о ее успешном детище и планах.

Асель, расскажите пожалуйста о том, как вы начали издательское дело?

Официально я считаю началом издательской деятельности день, когда вышла в свет наша первая книга разговорник “Мама, қазақша сөйлеші”. Это был 2017 год. Его я готовила в течение двух лет и не имея опыта, не зная, как обстоят дела с книгами, все процессы вела сама – продавала через инстаграм, доставляла курьерами. Потом начала сотрудничать с книжными магазинами, и стало гораздо легче. Освободилось время, чтобы подготовить следующую книгу. Таким образом появилось моё издательство в начале оно было только для своих собственных книг, а позже мы уже начали издавать книги других авторов. 

Какая миссия у вашего издательства?

Наша миссия – создавать детство на казахском языке. Пусть книг на казахском языке будет много, пусть они будут разные, чтобы каждый ребёнок выбрал ту, которая ему по душе.

Как происходит отбор рукописей и следующих книг для издания?

У меня четверо детей и я прекрасно понимаю, какие книжки дети хорошо читают, а каких книжки их даже не заставишь открыть.  Каждый раз выбирая книгу для издания, я фильтрую исходя из вопроса: это им было бы интересно? Современные дети читают совсем другие истории, чем те, на которых выросли мы. И мы уважаем их выбор и стараемся ему соответствовать.

Какие истории вам нравятся? 

Меня привлекают такие истории, в которых каждый казахстанский ребёнок мог бы увидеть себя. Такие, где очень много динамики, действий. А ещё бывает так, что дети сами подкидывают темы для издания.  Например, когда мой второй сын начал готовить, его стали интересовать простые рецепты. Тогда мы издали иллюстрированную кулинарную книгу для детей. У меня очень многое завязано на личном опыте. 

Первые зарубежные книги, права на которые мы купили и перевели на казахский язык – это «Ұйықтай ғой, балақай» и «Маймылдың жұмбағы». Они были самыми любимыми книгами моих детей. Прошло уже 4 года, и они до сих пор в топе наших продаж.

Расскажите о процессе адаптации зарубежных историй и иллюстраций для нашего читателя?

Чаще всего адаптировать книги даже не приходится, но мы стараемся учитывать наш менталитет. Наверное, поэтому большим успехом наших читателей пользуются корейские развивашки, которые мы перевели на казахский в 2021 году. Оказалось, что у наших культур много общего в воспитании детей, уважение к взрослым. Наши мамы тоже очень любят развивать детей с раннего возраста. А еще в этих развивашках иллюстрации срисованы словно с наших детей! Иллюстрации очень важны, поэтому, и в других книгах мы стараемся, чтобы типаж главных героев был близок к казахстанским детям. 

Принимаете ли вы работы наших авторов в этом году? 

В прошлом году мы стали работать с местными авторами. Это для нас новый опыт, и я вижу в нем большую перспективу. Поскольку моя мечта, чтобы книг на казахском было много-много, то без наших родных авторов не справиться. Тем более, что у нас очень много желающих издавать книги, у них много идей, и я думаю, что с каждым годом цифра книг отечественных авторов и иллюстраторов будет расти в геометрической прогрессии.

Как вы продвигаете и продаете книги своего издательства? Поделитесь пожалуйста историей успеха бестселлеров.

За шесть лет работы я не могу предсказать будет ли та или книга бестселлером или нет. Иногда книга сама себя продает, и у нас такие книги есть, но чаще всего книги приходится продвигать. Я делаю это самостоятельно через социальные сети, через свой блог. Продаем в своем Kaspi магазине и в крупных книжных магазинах. 

Как вы думаете, какие возможности и трудности есть в книжной отрасли? 

Издавать книги – это сложный процесс и довольно дорогостоящий. Но если у человека есть мечта издать свою книгу, то она, несмотря ни на что, исполнится!

Как происходит работа с авторами?

Мы только начали работу с нашими новыми авторами, и я сама ещё учусь на этом этапе. Думаю, что через год я смогу уже уверенно ответить на ваш вопрос.

Какой совет вы можете дать начинающим авторам, которые хотят издать свою книгу?

Я советую всем авторам и иллюстраторам начать вести социальные сети и транслировать свою деятельность, свои процессы, о том, что вы делаете и через что проходите. Чтобы ваши подписчики знали о готовящемся материале и вместе с вами ждали вашу книгу. Я уверена, что у меня получилось благодаря моему блогу. Поэтому и вам советую начать вести свои странички.

Поделиться в соцсетях
Aina
Aina

Один комментарий

  1. Читаю и наблюдаю за Асель с 2018 года. Искренняя и добрая. Спасибо за такое интервью, очень вдохновляет и даёт мотивацию писать.

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *